Asian-English teatime with the bff sister

This evening, by a wonderful unfolding of events, I ended up having tea with my best friend’s little sister.  As my best friend’s little sister, she holds a sweet spot in my heart.  What’s more, the fact that she’s the first person I’ve seen go from little kid, singing nursery-rhyme-type songs, to a mature young adult (and soon full-blown adult), makes that spot even sweeter.

As we sat in the tapioca teahouse, drinking our warm (Taiwanese style, I think – at least, that’s what a friend of mine saw constantly while in Taiwan, and which we haven’t seen much elsewhere) bubble tea, our attention somehow turned to the menu on the wall.  Naturally, we hadn’t thought anything special of it when we actually were looking at the menu to order earlier on, but it was suddenly relevant to our conversation, so our attention turned to it.  She is studying Mandarin this year (since August), and I’ve just moved here from Japan.  So, we have some common ground on understanding Chinese characters.  (For those who don’t know, Japanese kind of stole the characters from Chinese, and adapted them a bit, so loads of them look exactly or almost exactly the same and have the same or very similar meanings.)

We joyfully pointed out that “ice” was on the end of each name in the ‘Snowy Drink’ category, and that “little” was next to one other character on the “Snacks” sections – likely ‘little meal’ or ‘little food’.  Something like that.  And then we discussed how we were scouring the menu, picking out little pieces that we understood.  It was like a fun little puzzle that we were putting together, piece by piece… one that we know will take months, even years, but the timing of which doesn’t seem to bother us in the slightest.  We’re just excited that we’re able to make the little sense of it all that we already can.  And we aren’t even using the same language to do it, technically, making it simultaneously that much sillier and that much more awesome.

So, we got to enjoy one another’s company and be nerdy language-lovers together, while sipping warm asian versions of English tea (Earl Grey) on a cold, cold night (for Houston, anyway).  Blessings abound when open our minds and schedules to them, it seems.  And I am grateful for this one in particular.  🙂

Post-a-day 2017

Advertisements

Time for Multilingual Christmas Stuff

My task for today (from my tea advent calendar) was to listen to a Christmas song in every language I speak.  Seeing as how it was likely to be difficult to find a song other than “Jingle Bells” (which is definitely not one of my favorites on repeat) in a bunch of different languages, and taking into account that it could get quite boring, listening to the same song over and over again, I chose to interpret the assignment as being any Christmas song for any of the languages (i.e. different songs for each language, as opposed to the same one in each language).  These are the songs I picked.

 

German:  Stille Nacht, Heilige Nacht
(It was originally written in German.  I love the version by John Denver and the Muppets on their joint Christmas album.)

French: Minuit Chrétiens
(One of my favorite Christmas songs, and it was originally in French.  This isn’t my favorite version, but it’s still nice.)

Japanese: All I Want for Christmas is You Japanese cover 
(Clearly not originally Japanese, but I like it anyway, so I listened to it.  I loved the ridiculous Christmas music I would hear in the shops while living in Japan, but I can’t remember any of it.  This one does justice to some of the better covers I heard, though.)  😀

English: Mary, did you know? 
I first remember hearing this song at Mass at my aunt’s Church in a small town in Texas. A boy around my age sang the song during Mass, I believe during the meditation time following Communion (when everyone goes up to the front and takes some bread and wine).  I thought it was magical, hearing this twangy-accented high schooler sing his heart out with these words and notes.  This version reminds me of a grown-up version of that first one I remember hearing.

Italian: Tu Scendi Dalle Stele
(Originally written in Italian.  I love this guy.)

Spanish: Los Peces en el Rio
(I’d never heard this one, but I love it.  It is originally in Spanish, and also quite popular as a Christmas song in Spanish-speaking cultures.)*

 

Seeing as I don’t speak any others fluently or conversationally, I didn’t do them – this took some time and consideration as it was!  But it was totally good.  Just made me want to listen to loads more in each of the languages, really.  Also, I totally forgot about English and Spanish songs until after I thought I was already finished with this task.  Whoops.  😛

 

*If you want some awesome, quality, unoffensive music in Spanish, check out this song.  Be prepared to be a little shocked when you see the artists performing, and how strongly it contrasts to the sound of the music.  It rocks.  Try listening to it without seeing the video for a minute or two.  Enjoy!

Post-a-day 2017