Grazie, Prego

I have a language exchange partner.

He’s Italian.

He’s asked me to marry him.

Neither of us is looking to date (or anything of the sort with) the other – we genuinely just want friendship through language sharing, as we each improve our own abilities in the other’s native tongue.

In a way, we hardly know one another.

Yet, we chat (via messages that are mostly text and sometimes voice) and send one another photos and videos and updates basically every day… yeah, every day, I think…, so it feels like we are closer than we are.

We are honest and open with one another… in a way, it is an extremely low-risk situation for us both, you could say… I wouldn’t say yet that we are friends, but I no longer describe him as ‘my conversation exchange partner’, but as ‘my buddy’…, because he really is a buddy to me, and I hope I am to him.

We know about highs and lows in love and heartbreak for one another; we talk about finances and healthcare systems and death – so much death right now in his part of the world, but we never seem to dwell longer than is respectful; we get nerdy about grammar and explanations of turns of phrase; we share about work (we have very different jobs yet similar setups); I sent him my song before I shared it with almost anyone else (Since he isn’t great with English, he said, he could be a good testing ground for sharing it…, which he said after encouraging me through my nerves of wanting to make the instrument side of things go well, but being worried at my skill level…)…, and he knew what and whom it was about, without a doubt (It was not about him, of course, but someone in my life here.).

(“Comunque si. Sei cotta!😂,” he said after reading the lyrics. Anyway, yes. You are cooked. (A phrase which here means, “Out of your wits in a crush on this guy”) 😛

And, what’s extra fun is that our time difference and lifestyles actually line up perfectly that when I’m getting up and going to bed happen to be perfect times for him to be messing around, messaging me… so we have two good chunks of time every day to be in communication with one another.

And it really is fun… honest and fun.

I think meeting this buddy of mine has been one of the most valuable parts of this year so far.

And I am extremely grateful.

Post-a-day 2020

Toy Story for all languages

Playing on Duolingo, I crossed the following today:

Turns out Woody can exist in Italian, not just English…, but he is awfully proper-sounding in Italian, though I do say so myself. 😛

Whatever the case, I am looking forward to all of the fabulous images that are already forming in my mind of an Italian Woody (not unlike the changes that occurred for Buzz, when his Spanish version was enabled!)… yess… entertaining it shall be. 😂

Post-a-day 2020

Bedtime, and yet

It is bedtime (and has been for hours), and yet here I sit on the floor, being silly with my phone.

To be fair, I am not wasting away myself or my mental capacity – quite the opposite.

I have been practicing and studying Italian.

I’m one of the people on this planet who genuinely aim to use the genius cell phone technology to improve myself, and not simply to send a million bad photos to semi-close friends all day (and night) long.

So, rather than go to bed, I first sat listening to my latest audiobook (with the excuse that I was waiting for photos to load to my computer from my camera, but I sat long after the computer was already put away), then finally showered when my phone died; returned to my phone for some Italian practice and a jumpstart back into the game for my Duolingo learning league of the week; and then finally hit the point of declaring a need to go to bed, and so am placing my last few open-eyes moments here, writing this.

Op!… looks like we’ve lost one: only the right eye is fully open anymore… and the left is sagging below halfway…

Oop!… the right one just did a temporary slip, and they both closed briefly.

Now it is really time to get to bed, and not just to sit on the floor at the end of it, wearing my jumbo-knit (hand-made by yours truly) green blanket like a heavy Mardi Gras parade cape, considering whether I want to put on a sweater…

Oh, the silliness of sleepiness… 😛

Goodnight!

(Or, better yet: Merry Christmas to all, and to all a good night!) ❤

Post-a-day 2020

Okay, I think I need to go to Italy.

At this point, the only thing left would be for someone to meet me and offer me a place to stay in Italy, in order for my trip to be made certain.

(That, or someone offering me passage to Italy…, though I had kind of planned on managing that one myself, I don’t mind letting someone else handle it… again…[I just remembered that I actually did have a free trip to Italy that one time I went for a long weekend…yes… anyway…])

Italy just keeps popping up around me: in conversations unbidden, in my calendar (it is a page-a-day with Italian phrases and culture, and it genuinely was the only one on Amazon that seemed even remotely interesting… I mean seriously, Amazon?), in a whole handful of conversation partners reaching out, in comments from others, and even in the book I spontaneously started reading today (It’s the first in a series and it has “gelato” in the title, but the second book has nothing Italian about the title, and that‘s the one that got me interested in reading the series!), where the girl up and moves to Italy from the US… I mean…. wow… the world really wants Italia to be on my mind right now.

And so, I am letting it.

I am embracing all the Italia I can, and am beginning to look for more around me.

I have a friend to whom I plan to reach out (not in the middle of the night) about finding a conversation partner/tutor here in town, I have begun a challenge on Duolingo, I am reaching out to the online conversation partner offers, and I have a whole plan for how to practice my Italian.

What’s funny is that, whenever I ask the whole “Why now?” to the world, though I get no distinct answer, I suddenly start thinking of what it might be like there, and I think of all the Italian men, and I suddenly have an almost overwhelming thought of, “Well, I can probably handle the Italian men now,” and I suddenly have my answer.

I just wasn’t ready for Italian men before.

Now, I actually am ready to take them on and run my own way.

If you don’t know anything about Italian men, I don’t have the words to teach you much about them, nor can I fully speak on them, for I have not truly spent time with them in Italy.

However, everything I have been told about them from others has proven exactly true with the Italian men I’ve come to know here… even just the Italian heritage ones… oof… anyway.

So, now, I think I’m about ready to take them on, and, by the time I actually get there, I’ll have had enough mental prep (and physical prep from the gym) to take them with a grain of salt, and to smile about it. 😉

This is going to be fun and absolutely amazing – I can feel it in the humidity around me… yes…

Italia awaits… me. 😀

P.S. And I don’t mean just for a short visit – we’re talking a month plus here…. just FYI.

Post-a-day 2020

Time for Multilingual Christmas Stuff

My task for today (from my tea advent calendar) was to listen to a Christmas song in every language I speak.  Seeing as how it was likely to be difficult to find a song other than “Jingle Bells” (which is definitely not one of my favorites on repeat) in a bunch of different languages, and taking into account that it could get quite boring, listening to the same song over and over again, I chose to interpret the assignment as being any Christmas song for any of the languages (i.e. different songs for each language, as opposed to the same one in each language).  These are the songs I picked.

 

German:  Stille Nacht, Heilige Nacht
(It was originally written in German.  I love the version by John Denver and the Muppets on their joint Christmas album.)

French: Minuit Chrétiens
(One of my favorite Christmas songs, and it was originally in French.  This isn’t my favorite version, but it’s still nice.)

Japanese: All I Want for Christmas is You Japanese cover 
(Clearly not originally Japanese, but I like it anyway, so I listened to it.  I loved the ridiculous Christmas music I would hear in the shops while living in Japan, but I can’t remember any of it.  This one does justice to some of the better covers I heard, though.)  😀

English: Mary, did you know? 
I first remember hearing this song at Mass at my aunt’s Church in a small town in Texas. A boy around my age sang the song during Mass, I believe during the meditation time following Communion (when everyone goes up to the front and takes some bread and wine).  I thought it was magical, hearing this twangy-accented high schooler sing his heart out with these words and notes.  This version reminds me of a grown-up version of that first one I remember hearing.

Italian: Tu Scendi Dalle Stele
(Originally written in Italian.  I love this guy.)

Spanish: Los Peces en el Rio
(I’d never heard this one, but I love it.  It is originally in Spanish, and also quite popular as a Christmas song in Spanish-speaking cultures.)*

 

Seeing as I don’t speak any others fluently or conversationally, I didn’t do them – this took some time and consideration as it was!  But it was totally good.  Just made me want to listen to loads more in each of the languages, really.  Also, I totally forgot about English and Spanish songs until after I thought I was already finished with this task.  Whoops.  😛

 

*If you want some awesome, quality, unoffensive music in Spanish, check out this song.  Be prepared to be a little shocked when you see the artists performing, and how strongly it contrasts to the sound of the music.  It rocks.  Try listening to it without seeing the video for a minute or two.  Enjoy!

Post-a-day 2017