Table Troubles

We spent a good chunk of today at or around the international airport, but it was actually a really good day.  One of the best parts was the delightful misunderstanding at lunchtime.

Now, to understand the significance of part of it, you must first know what happened yesterday.  My mom, my stepdad, my stepsister and her boyfriend, and I went to lunch at a restaurant in The Galleria.  My mom and stepdad went in first, while we kids went to look at a Lamborghini just outside the doors.  When we filed into the restaurant, we saw them heading up the stairs, and followed.  They told us up top that the waitress downstairs had told them to pick a seat anywhere, and had specifically mentioned that whether upstairs or downstairs was of no importance – it was open seating.

However, a waitress was rather snotty with us when we mentioned this upstairs, after asking kindly if a certain table could be wiped down before we sat down at it.  She declared that we needed to check in with the hostess (but would not help us find the hostess, even when we asked kindly) and that there was a wait time, and we could not pick our own seats.

About two minutes after finding the hostess, we were seated at the table we had originally found (and then requested).  And the guy setting the table was unfathomably slow, leaving us all standing, watching, as he finished setting the flatware.  (Not sure why anyone was bringing us to a table that wasn’t ready yet, but it just made us laugh at how ridiculous it all was.)

We were quite nice to everyone, keeping always in mind the fact that it was a holiday and that we were grateful for their being there.  A good handful of the people at this place seemed just ready to throw things at people for the simple defiant act of existing.  Nonetheless, we got our table and, eventually, food and all, and it was a good time all-in-all.

Now, fast forward to today, lunchtime.  We found a Mexican place that was near the airport – and I mean Mexican, not Tex-Mex, and not non-Mexicans who claim to have Mexican food and whatnots – and was open.  My stepdad went in first, while we all parked the car.  My mom, my stepsister and her boyfriend, and I all walked in in a row as another family was leaving, excusing ourselves in Spanish as we bumped paths and all (I meant it, when I called it a Mexican place.).  As I walked in behind my mom, I saw my stepdad standing next to a table just two over from the door.  He said that the lady told him that we could sit there, but he was going to the bathroom now.

So, we all slide into the booth and begin discussing whether there might be bleach in the cleaner (because the table was still damp from being cleaned and smelled a bit of bleach, but my mom had on black long-sleeves, and so wanted to be cautious about touching the table, if there were bleach in the cleaner), when a lady comes to our table and, in English, apologizes, but this table is already for another family.  Could we please wait just a minute over here?

I turned to my mom, and asked her what their deal was with tables right now, and she could hardly fathom it herself, giving a genuine I have no idea.  So, we stand up, the boyfriend telling the lady in Spanish not to worry and that we were completely okay.  We wait to the side for perhaps 45 seconds.  Then, the lady tells us that, okay, you can sit in this booth (the one just next to where we had sat down, and that was almost exactly the same).  So, we sit, and comment how it is drier that the other table was.  I sniff the table, and my stepsister fusses at me not to do so, but I explain that I was merely smelling for bleach, and she laughs.

My stepdad eventually returns, someone comes and takes our drinks orders (in Spanish, of course), and then the original lady comes to take our drink orders.  I notice passively that no one ever sat at the table next to ours.  We tell her that someone already had done so, but we are ready to make our food orders, however (all in Spanish, of course).  Then, before taking our food order, as she looks at all of us, she says something surprising.

Apparently, since she spoke to my stepdad in Spanish originally, it was a non-compute that the rest of us would be the family with him.  Though the boyfriend is from Mexico, he has blue eyes.  I am dirty blonde and blue-eyed, and my mom is sort of a brown-haired, brown-eyed, older version of me.  My stepsister just kind of blended in with us, since we were the majority look of our little group.  So, we were the foreigners, so to speak, and clearly weren’t the family of the original guy who’d asked for the table a few minutes ago.  She didn’t explain all of that, of course.  We deduced that.  But she did say (in Spanish) that she had thought that we did not belong to the gentleman to whom she had given the table, and so she told us that the table was taken by someone else.  But, upon seeing that that same gentleman was at the new table, she realized her mistake.  So, she apologized for it a few times, and we all enjoyed a good laugh at the whole thing.

No one ever ended up sitting at the table behind us, until the last few minutes that we were there, when a single man sat down to wait for someone or something briefly (so it seemed).

So, those were our adventures with table miscommunications this week.

Post-a-day 2017

Time for Multilingual Christmas Stuff

My task for today (from my tea advent calendar) was to listen to a Christmas song in every language I speak.  Seeing as how it was likely to be difficult to find a song other than “Jingle Bells” (which is definitely not one of my favorites on repeat) in a bunch of different languages, and taking into account that it could get quite boring, listening to the same song over and over again, I chose to interpret the assignment as being any Christmas song for any of the languages (i.e. different songs for each language, as opposed to the same one in each language).  These are the songs I picked.

 

German:  Stille Nacht, Heilige Nacht
(It was originally written in German.  I love the version by John Denver and the Muppets on their joint Christmas album.)

French: Minuit Chrétiens
(One of my favorite Christmas songs, and it was originally in French.  This isn’t my favorite version, but it’s still nice.)

Japanese: All I Want for Christmas is You Japanese cover 
(Clearly not originally Japanese, but I like it anyway, so I listened to it.  I loved the ridiculous Christmas music I would hear in the shops while living in Japan, but I can’t remember any of it.  This one does justice to some of the better covers I heard, though.)  😀

English: Mary, did you know? 
I first remember hearing this song at Mass at my aunt’s Church in a small town in Texas. A boy around my age sang the song during Mass, I believe during the meditation time following Communion (when everyone goes up to the front and takes some bread and wine).  I thought it was magical, hearing this twangy-accented high schooler sing his heart out with these words and notes.  This version reminds me of a grown-up version of that first one I remember hearing.

Italian: Tu Scendi Dalle Stele
(Originally written in Italian.  I love this guy.)

Spanish: Los Peces en el Rio
(I’d never heard this one, but I love it.  It is originally in Spanish, and also quite popular as a Christmas song in Spanish-speaking cultures.)*

 

Seeing as I don’t speak any others fluently or conversationally, I didn’t do them – this took some time and consideration as it was!  But it was totally good.  Just made me want to listen to loads more in each of the languages, really.  Also, I totally forgot about English and Spanish songs until after I thought I was already finished with this task.  Whoops.  😛

 

*If you want some awesome, quality, unoffensive music in Spanish, check out this song.  Be prepared to be a little shocked when you see the artists performing, and how strongly it contrasts to the sound of the music.  It rocks.  Try listening to it without seeing the video for a minute or two.  Enjoy!

Post-a-day 2017

Japanese Animal Crackers

Because this small interaction with some of my Japan people was awesome, I thought I’d share it.

……………………………………….

Person 1:

Person 2: Cuuute. Where’s that from? 

Person 3: Kawaii

Person 1:


Person 1: Animal crackers!

Person 4: M. Duck. We’re one step closer to learning the duck’s first name.

Person 4: Any bets on what it is?

Person 1: Haha, I thought the same thing

Hannah: Mallard duck

Person 4, simultaneously: Common sense says something nature-themed like Marigold, but I’m voting Marzipan

Person 4: Shh, no one asked for rationality.

Hannah: Okay, then. Obviously, it’s Msteven Duck

Hannah: The M is silent

Person 4: That’s the spirit

Hannah: Don’t you mean “mspirit”?

Hannah: :P.

Person 4: Hahah

Person 4: Touché

Sticker from Person 1: Punked?!

Later, from Person 1, again: Some of these are oddly specific, while some are not


……………….

I really do love Japan’s odd relationship with English.

Post-a-day 2017

My real voice

In college, I spent a summer studying in Germany.  It was a language school setup, filled with foreigners, but in such a small town that everyone knew that we were studying German, and so everyone always spoke to us all in German.  I had already studied abroad a few times before this adventure, and I had learned firsthand about what works and what doesn’t work, in terms of language immersion.  I was dedicated to learning German, and so I made sure that I only spoke in German with others, even if they spoke to me in English.  This made friendships hard among the people in my program’s group, since they all used English together; I came across a bit snobby, but I was just really committed to learning German.

I made friends with other foreigners rather easily, though, and especially ones in higher levels of German, which was even better for me.  My German was improving immensely.  But this led to a unique situation one day.

One day, near the end of either my time at the school or my friend Paul’s time there (he’s British), I found myself faced with a desperate Paul, actually begging me to speak English.  Why?! was my repeated question to his pleas.

“Because I want to hear what you sound like!”

I don’t know if he was pleased or not by how I sound in English, but I spoke a little for him.  And it was way weird, using English with him, despite the fact that I’d heard him speak English loads, and that it’s our common native language.  I had just never used it with him.

And then this brought up a unique and interesting sentiment.  He wanted to hear me, and that meant speaking English.  I can guess that my native tongue was the one in which Paul believed my identity to lie.  I know that it felt like I was setting aside a sort of mask when I switched to English with him.  I even felt a little called-out… as though I had been hiding somehow, and it had been behind German.  The real me (I) lay in English, in the English part of me.

Yet, years later, here I am, missing the parts of me that belong to these different languages in which I have lived.  A part of me, true me (I), exists only on German, and others in French, in Spanish, and in Japanese. So much so that the real me (I) is this whole combination of languages – I feel a huge emptiness and feel not myself when I am using only English in my daily life.  I listen to Spanish-speaking radio when I’m in Houston, mostly because I don’t get to use Spanish often enough.  I read every night in French, and trade off an English book for a German one at times for my evening reading, too.  I regularly pull out a Spanish book to read, or my German audiobooks.  And I have noticed that I have been searching for a tolerably satisfying way to have Japanese in my near-daily life, too.  (For now, it has just been the occasional music, and a perpetual repeat of a certain song being stuck in my head.)  When I don’t have them all, it is as though a part of me is missing, and suddenly getting to speak with someone in them, almost reminds me of that mask I was setting aside in Germany with Paul… like I am again setting aside some mask I have been wearing.

Perhaps it is now a mask of monolingualism, pretending that I only speak English, while I long for the world to talk to me in several languages, all the time.

Anyway… I’m exhausted.  And I miss Paul.  He was studying opera, and was a really great guy.  I wonder if he’s been really successful with opera these past several years.  Maybe I can go see him perform one day.  That would be awesome.  🙂

Post-a-day 2017

Books for Previews

I read books in the movie theatre.  It’s true.  I really do.  Not during the film, of course, but beforehand, and sometimes even during previews.

It all started when a friend of my dad’s gave me a book called Staying Alive in Year Five.  I think it might be an Australian book.  Whatever its origin, I loved reading the book.  I remember being so excited to see what happened next that I took it with me everywhere, so I could read whenever I had the chance.

This, naturally, included the movie theatre.  We always get to the film early in order to get good seats, and then the movie itself never starts at the specified time, anyway.  So, I sat down in my seat by my family members, and I opened up my book and read.  I was excited for the film, but I was also disappointed at having to stop reading, when it got to the beginning of the film.

Nowadays, I still read before a movie, if I’m there at all, of course.  There hasn’t been much to spark my interest lately, so I haven’t often been at the cinema.  And Japan was different, simply because I wanted to learn as much Japanese and Japanese culture as I could, so I watched all the previews and everything rather avidly.  Aside from those specific circumstances, I read.  I almost always have a book with me.  Living in Japan meant that I ended up always having my Kindle, since hard copies of books in not Japanese weren’t so easy to come by.  I would read at work, on the train, and at home.  While walking around (once I bought earphones I could wear again [Thanks, Korea!]), I listened to audiobooks.  Occasionally, I listened to music, but typically not.  I just love books.

Post-a-day 2017

Am I insane yet?

Have you ever felt as though you were going insane?  I have been in the US for four days now.  I feel like I am losing it.  I have conversations, and I struggle to maintain focus.  People tell me things, and I have only a vague memory of what wa said to me, without actually being able to remember anything concrete from the communication.  A coworker told me her name today, and I consciously felt as though I had completely lost her name.  However, when I threw out what felt to be a random guess at her name, the guess was correct.

Whether I am actually losing it, or I am merely living in a different state of consciousness relating to memory, I am not certain.  I am almost certain that it is all mainly due to the fact that my brain has not adjusted to the 14-hour difference in life here yet, nor to the constant English all around me, the combination of which puts me into a real state of confusion as my brain attempts to pay full attention to every bit of English it hears.

It really just makes me feel like I might simply be going crazy.  I know that I’m not.  It just feels like insanity settling into my head.

Post-a-day 2017

City Surprises

Making my way through the nonsense that is the Shibuya Crossing on a holiday afternoon, I am feeling almost desperate to be on a train home.  There are just so many people in my way, with no respect for my desire to be not here. Not that I actually expect them to know I want not to be here – I am merely noting their ignorance to the matter.  I am almost to the station, when a small but clear opening appears right ahead of me in the shuffling crowd.

I hardly have to think – in fact, I think I know what it is without thinking – to recognize the colorful lettering on the page of that folded-open notebook being held just above people’s heads.

FREE HUGS

I hesitate a moment, verifying that the holder of the sign is respectable/huggable.  Despite my being in Japan, I accept that this young Japanese guy is holding the sign, and trust that he knows what it means.  Perhaps especially because I am in Japan, actually.  

He’s young and Japanese, and he looks trustworthy.  I throw open my arms, and instantly see his face light up, as he says an adorable “Sahn kyuu!” (How the average Japanese pronunciation goes for ‘Thank you.’)  We embrace, and it is solid and long and wonderfully perfect.  I return the verbal thanks, with emphasis on thanking him for the hug (as opposed to his thanking my willingness or whatever on my end), give a gloriously contended smile, and go on my merry way the last few yards to the station.

I savor the experience, and especially the loving hug, as I wander goofily through the crowds up to the tracks.  Thank you, God.  You gave me just what I needed in order to feel I was heading the right way just now.  I am in the right place right now, and it is perfect.  Thank you.

Post-a-day 2017

Trumpet and Sex(?!)

This conversation happened between students and me this afternoon.  

Student: “We have to go to practice.”

Hannah: “Oh, really? What practice?”

Student: “We must practice trumpet and sex!”

After a stutter in the conversation, the second student, who wasn’t speaking, noticed the blunder, and she aimed to correct it.  As we all laughed almost hysterically, they did their best to practice the difference in pronunciation between the two words.  

Sex…sax…sex…sax…sax…sax…Sax… Back and forth we went, my pronouncing it, and their aiming to copy the sounds correctly and then reproduce it over and over again.  It was adorable and wonderful.  I love those two girls, and I will miss them loads after I leave here.
Post-a-day 2017

Tess and E-mails

Tonight, as I showered, I found myself thinking of Tess of the d’Ubervilles, a character from Thomas Hardy’s book of the same name.  I, therefore, began also to think about the book itself, and the events connected to my reading of the book.  I easily discovered that I wanted to share with the world a good section of the e-mail I sent to a former high school teacher of mine shortly after my conclusion of the novel.  Be forewarned: Spoilers are included (regarding the novel).

Said e-mail section:

—————————————–

 Hi, Ms. B[…]!

Hannah […] here (photos attached), […] class of 2009. I was in your Junior English class of 2007-2008, and likely gave you a hard time in the various class discussions (I always have been one to challenge ideas, even if I believe them already myself, just to find a new perspective). I believe it was around the end of the school year that you gave me a copy of Tess of the d’Ubervilles. I’m not sure what I mentioned specifically that had you give the book to me, but I do believe I had asked for some sort of recommendation.

It took me forever, and I’m not sure why exactly, but I finally got around to reading the book last year (I think it got stored away when I went to college, and I just never saw it until I cleared out a lot of books in my move last March.). As I was going through it, I was captivated. There was some magic-like force drawing me to the book. Most nights, I had to force myself to stop reading and just go to sleep, Hannah! As I reached particularly exciting or nerve-wracking parts, I shared with my flatmate about the book. We eventually were both excited to see what came next – each night, after I explained what I’d read the night before, we would sit in the hallway before bed, discussing our thoughts, predictions, and hopes for the story, and then I’d go and actually read right before bed.

At the end of the book, I came storming out of my bedroom one night to my waiting flatmate (she’d already heard me fussing). I told her how the book ended, and she was flabbergasted. “Are you for real?” was the phrase of the night for the two of us. Thus the reason I am e-mailing you.

I’m hoping you can shed some light on the book for me/us. Why on Earth did we have to go through all the ridiculous and terrible ordeals with Tess, always with a lining of upbeat-ness and hope, only to find her doomed in more ways than one at the end. I mean, come on, who destroys herself so pathetically, while always acting the victim, and then deciding ‘This is what must be done,’ and going insane when an alternative arrives, landing herself in prison with a death sentence? It all just seems so outrageous. (You can sense my outrage, I imagine [Though, I wouldn’t call it outrage so much as dislike and disappointment.].)

Anyway, I can only imagine that there was something more to the book – a societal background, a cultural issue being addressed, a historical event receiving his commentary… that sort of thing.

So, do you mind shedding some light on the situation??

I realize this is a rather big question, but I figured you’d be the perfect person to ask!

[…]

—–—————————-

The e-mail continued on, discussing another book that I had recently re-read from her class, and asking her thoughts on that novel as well.  However, my thoughts were on Tess tonight, so I’ll leave it with the Tess section for now.

What I love about this e-mail is the fact that it exists, as well as the fact that it turned into an actual exchange between the two of us.  My high school was one where teachers were not only high quality regarding their subject areas, but impactful and accessible enough that I easily considered e-mailing one of them (and one with whom I wasn’t even all that close) when I had such an inquiry, despite the fact that this was years and years after my time studying at the school.  I just love that.  Love it, I do!
Post-a-day 2017